接続
[…どころ…さえ(も)…ない]
[…どころか…も…ない]
[…どころ…だって…ない]
- Nどころか
- Naどころか
- Aどころか
- V-るどころか
[※N…名詞 Na…な形容詞 A-…い形容詞の語幹 V-ば…動詞仮定形 V-て…動詞て形]
意味
接続、意味とも上の1に準ずる用法である。後半では「さえ(も)/も/だつて.…ないのような否定表現が用いられ、平均的な基準や期待が満たされないばかりでなくそれよりずっと容易だつたり、低い水準の期待さえも満たされないということを表す。
(1)の例で言えば、日本の大学生であれば普通、外国語では英語ができるはずだが、それより易しい日本語の作文でさえまともにできないほど、作文力かない学生がいるという意味である。
别说…连…、别说…就是…。用法2的接续、意义与用法1相同。后半部用“さえ(も)/も/だって…ない’等的表达方式,表示不仅没有满足平均的标准和期待,而且比那还简单,甚至连低标准的期待也没满足。
以例(1)为例,日本的大学生在外语方面一般应该会英语,可是连比英语更简单的日语作文都不会,表示有的学生没作文能力的意思。
例文
(1) 最近の大学生の中には、英語どころか日本語の文 章 さ然卧示えうまく書けない者がいる。
最近,在大学生中,有的人别说英语,连日语的文章也写不好。
(2)旅行先で熱を出してしまい、見物どころか、温泉にも入れなかった。
旅行途中发了烧,别说游览,连温泉也没洗上。
(3) 彼女の家まで行ったが、話をするどころか、姿も見せてくれなかった。
她家,我虽然去了,别说跟她聊聊天了,她根本就没露面。
(4) A:今夜お暇ですか。 今晚你有空儿吗?
B:暇などこるか、 食事をする暇さえありませんよ。哪有空啊,连吃饭的时间都没有。
(5)お前のような奴には、1 万円どころか1円だって貸してやる気はない。
像你这样的家伙,别说1万日元,就是1日元也不想借给你。
(6)彼は批判を受け入れるどころか、かえってもとよりひどくなし、したい放題にふるまった。
他不但不接受批判,反而变本加厉,任意胡来。
(7)彼は自己批判どころか、まるで自己宣伝をしているようだ。
他哪是检讨,简直是抽表功!
(8)彼は仲裁しないどころか、反対に横でけしかけている。
他不但不劝,反而在一旁撮火。
(9)風は止むどころかかえってますますひどくなった。
风不但没停,反而越刮越大。
(10)なぜ成績が上がるどころか逆に下がってしまったの。
怎么成绩没提高,反而后退了?
(11)彼は注意を聞かないどころか、誤りを人になすりつける。
他不但不接受批判,反而把错误推给别人。
(12)利益が出るどころか、却って大損だ。
不仅没有赚钱,反倒赔了好多。
(13)経営拡大どころか現状維持もままならない。
别说扩大经营就连维持现状都很困难。
(14)自分の失敗を恥じるどころか、他人を批判さえした。
不仅不为自己的失败而感到羞耻,甚至还批判别人。
(15)それどころか食うや食わずのありさまだ。
岂但如此(别说那个),就连吃饭页成问题啊。
(16)彼には不満はない、それどころかお礼を言いたいぐらいだ。
对他没有任何不满,相反的还想谢谢他呢。
(17)約束の時間はとっくに過ぎた。なのに彼は来るどころか電話もかけてこない。
约定的时间早过了,可他不但没来,连个电话也没打来。
(18)独身どころか、結婚して子どもが3人もいる。
哪里是独身,已经结了婚都有三个孩子了。
(19)儲かるどころか、損ばかりしている。
哪里谈得上赚钱,净赔钱啦。
(20)フランス語どころか英語も知らない。
别说发于,连英语都不懂。
リンク
♪これまでご紹介したN3文法↓↓↓
♪これまでご紹介したN2文法↓↓↓
♪これまでご紹介したN1文法↓↓↓
♪これまでご紹介したN0文法↓↓↓